经典台词

包法利夫人经典台词

Isla 坐标: 351152 目录:/jingdiantaici/

以下是的一些我们精选的包法利夫人经典台词


1、你有没有过这种感觉:有时候看书,模模糊糊,遇见你也有过的想法,或者人影幢幢,遇见一个来自远方的形象,就好像你最入微细腻的感情陈列出来一样。
2、拥抱不过是一个习惯而已,就像吃了单调的晚餐之后,猜得到的那一道单调的点心一样。
3、她故意认真地说着这些话,她心里充满了被诱惑的愉快,却又必须防止被他诱惑,连自己也不晓得该不该认真。他(赖昂)的手畏畏缩缩,试着抚摸她;眼里充满怜惜,她望着年轻人,轻轻把他的哆哆嗦嗦的手推开。


4、她不理解自己这么聪明,怎么又做错了事?再说,她怎么会天差地错,痴心妄想,她的一生就这样一而再,再而三地白白牺牲?她想起她爱好奢华的种种本能、她心灵上享受不到的种种东西、猥贱的婚姻和家庭生活、像受伤的燕子跌进泥淖似的绮梦、一切向往的、一切放弃的、一切可能得到的!为什么她得不到,为什么?
5、她爱大海,只是为了海上的汹涌波涛;她爱草地,只是因为青草点缀了断壁残垣。


6、啊!他走了,她的生命的唯一的欢乐、唯一可能实现的幸福!幸福当前,她怎么就不抓住!眼看幸福远扬,为什么就不伸出双手,双膝跪下,一把揪牢?她诅咒自己没有向赖昂表示爱情;她想念他的嘴唇。她恨不得追上他,扑倒在他怀里,对他说:“是我,我是你的!“可是爱玛想到重重的困难,又疑虑了,她一起懊恼之心,欲望因而越发活跃了。


7、细长的水草成片地倒伏在流水里,随水浮动,好像没人梳理的绿头发,摊开在一片清澈之中。
8、他(罗道尔弗)觉得爱玛仿佛退到遥远的过去,好像是他们被他刚才的决心隔得老远。
9、每一个微笑背后都有一个厌倦的哈欠。
10、他觉得自己活像一所搬空的房子,好不凄凉。
11、大艺术家糟蹋起身体来,就好比两头烧的蜡烛。
12、可是你会忘了我的,就像忘却一个影子。


13、他表示的感情成了例行公事;他连吻她也有一定的时间。拥抱不过是一个习惯而已,就像吃了单调的晚餐之后,猜得到的那一道单调的点心一样。
14、剩下的世间生活她也不知在哪了,就像不存在一样,而且事物越接近日常生活,她也越怕去想。眼边的一切,无论是沉闷的田野,愚蠢的小资产阶级,庸俗的存在,她都觉得是世间的特例,一种她不走运,偶然遇见的特殊情况,然而离开现实,浩渺无边,就是广阔的幸福和热情。


15、夏尔谈起话来,像一条人行道一样平淡无奇;他的想法,也和穿着普通衣服的过路人一样,引不起别人的兴趣;笑声,更不会使人浮想联翩。
16、大胆的欲望不买怯懦行为的帐,出于一种天真的矫饰,他把不准去看她的禁令看成一种允许他爱她的权利。
17、他认为,掩饰贫乏感情的夸张言辞,听的时候应该大打折扣。这就是说,空洞的比喻往往不可能表达心灵里丰富的感情。任何人都不可能把自己的欲望、想法和痛苦不折不扣地表达出来!人类的语言就像一口破锅,我们想敲出悦耳的声音,感动星宿,却只引得狗熊跳舞。


18、他反责备自己不该忘了艾玛,仿佛他的思想只属于这个女人,一刻不思量,就等于偷了她的东西一样。
19、她睁大一双绝望的眼睛,观看她生活的寂寞。她像沉了船的水手一样,在雾蒙蒙的天边,遥遥寻找白帆的踪影。
20、爱情对她来说,应该突然而来,光彩夺目,好像从天而降的暴风骤雨,横扫人生,震撼人心,像狂风扫落叶一般,把人的意志连根拔起,把心灵投入万丈深渊。


21、他的主顾多得吓人,当局不敢得罪他,舆论包庇他。他到底得到了十字勋章。
22、怎么!难道你不知道,有的人没有一刻不深陷在苦恼之中?他们一时需要梦想,一时需要行动,一时需要最纯洁的热情,一时需要最疯狂的欢乐,人间就是在熙熙攘攘的社会里过着百般的荒唐、怪诞的生活。
23、她爱海只爱海的惊涛骇浪,爱青草仅仅爱青草遍生于废墟之间。


24、她的知心话也许想对一个什么人说。可是这种不安的心情,捉摸不定,云一样变幻,风一样旋转,怎么出口呢?她不知道怎么去描述,也没有机会和胆量去说。
25、在一个解冻的日子,院子里的树皮渗水了;房顶上的雪也融化了。她站在门槛上,把阳伞拿来,并且撑开。阳伞是闪色绸子的,阳光可以通过,闪烁的反光照亮了她面部白净的皮肤。天气乍暖,她在伞下微笑,听得见水珠点点滴滴落在绷紧的波纹绸伞上。


26、假如夏尔是一个有心的人,假如他会察言观色,假如他的眼睛能够接触到她的思想,哪怕只有一次,那她也会觉得,千言万语就会立刻源源不断地从她心头涌出来,好像用手一摇墙边的果树,熟透的果子就会纷纷落下一样。可是,他们生活上越接近,心理上的距离反倒越来越远了。
27、其实她比哪个在幸福窝里的妇女差呢?她在渥比萨尔,也见过几个公爵夫人来的,腰身比她粗苯,举止比她粗俗;她恨上帝不公道,头顶住墙哭;她歆羡动乱的生涯、戴假面具的晚会、闻所未闻的欢娱、一切她应当拥有但没有拥有的疯狂爱情。


28、大会开完,群众散去;现在,演说词读过了,人人回到原来地位,又开始了旧生活:主子谩骂下人,下人鞭打牲畜;得奖的牲畜,犄角上漠不关心地拉着绿冠,又回槽头去了。
29、啊!真是人生如梦!没有任何东西值得追求,一切都是虚假的!每个微笑都掩藏着一个无聊的哈欠;每个欢乐都掩藏着一个诅咒;每种兴趣都掩藏着厌恶;最甜蜜的吻在嘴唇上留下的,只不过是对更强烈的快感无法实现的渴望。


30、她自以为在屋子里可以高枕无忧(next88),殊不知墙壁上已经出现了裂缝。
31、在经历了悲痛的场面后,人们往往会产生一种说不清道不明的兴奋感。
32、然而她在灵魂深处一直期待着发生意外。她睁大一双绝望的眼睛,看着她寂寞的生活好像沉了船的水手一样,在雾蒙蒙的天边,遥遥寻找白帆的踪影。她不知道什么地方有机会,哪有一股风把她送到岸边,是划子还是三层甲板大船,满载忧虑还是幸福。但是每天早晨,她醒过来,盼望马上实现幻想,细听种种响声,一骨碌跳下床,纳闷怎么还不见来,随着西落的夕阳心情沉落,她又向往明天。


33、她又看见田庄、泥泞的池塘、穿着工人服的父亲在苹果树下;她也看见自己,像往常一样,在牛奶棚把瓦盆里的乳皮揭掉。她的过去生活,虽然像在眼前一样,但也完全消逝于现在的灯红酒绿之中,她几乎不相信自己这样生活过。
34、生活越亲近,心却离得越远。
35、我想去巴黎,我想去死。
36、生活凄凉得有如天窗朝北的顶楼,而烦闷却是一只默默无闻的蜘蛛,正在她内心各个黑暗的角落里结网。


37、结婚以前,自以为就有了爱情,可是,婚后却不见爱情生出的幸福。欢愉、基情、陶醉,这些当初在书本中读来的美好字眼,生活中究竟指的是什么呢?她渴望答案。
38、可是她呀,生活好似天窗朝北的阁楼那样冷,而烦恼就像默不作声的蜘蛛,在暗地拉丝结网,爬过她的心的每个角落。
39、阳光穿过板缝落在石板地上,成了一道一道又细又长的条纹,碰到家具就会折断,又在天花板上摇曳。桌上,几只苍蝇在用过的玻璃杯里往上爬,一掉到杯底剩下的苹果酒里,就嗡嗡乱叫。从烟囱投下来的亮光,照在炉里的烟灰上,看起来毛茸茸的,冷却的灰烬也变成浅蓝色的了。艾玛在窗子和炉灶之间缝东西;她没有披围巾,看得见她裸露的肩膀上冒出的小汗珠。

最新包法利夫人经典台词可以看看这篇名叫闻香识女人经典台词的文章,可能你会获得更多包法利夫人经典台词以下是的一些我们精选的闻香识女人经典台词

包法利夫人经典台词

包法利夫人经典台词

1、i know exactly where your body is. what i'm looking for s some indication of a brain. too much football without a helmet?

2、IQ of sloth, and the manner of banshees.
3、some people live a lifetime in a minute.
4、would you mind if we waited with you?
you know, just to keep the wonmanizers from bothering you.


5、no mistakes in the tango, not like life. 兮:舞跳错了可以继续,生活呢?
6、all my life i stood up to everyone and everything because if made me feel important. you do it cause you mean it. 兮:有目的的生活有时候也会是一种悲哀。差距总是让人失落。
7、you're not bad, you're just in pain. 兮:如果一个人是坏人,并不是因为他本性有多恶,只是因为他的生命中积累了太多的的坏。是的,世界上没有坏人,只有在痛苦中的人。


8、what life?
i got no life.i'm in the dark here. do you understand?
i'm in the dark.
9、if you're tangled up, just tango on.
10、when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay. 兮:世界就是如此,东窗事发的时候有人走,有人留。
11、i don't know charlie's silence here is right or wrong,i'm not a judge or jury, but i can tell you this, he won't sell anybody out to buy his future.that's called integrity!that's called courage!

兮:逃避责任的倾向谁都有,但正因如此,世界才呼唤“正直”和“勇气”.


12、now i've come to the crossroad in my life.i always knew what the right path was without exception. I knew, but i never took it.you know why.it's was too damn hard. 兮:一个人走向末路往往是因为不遗余力的寻捷径。


13、there is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that. 兮:肢解人的灵魂是最可怕的,那几乎是不可挽回的。
14、did you ever he the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?
兮:有时决定了要走,却总是徘徊留恋。有时决定留下,眼神却总望着远方的山水。没关系,唱首歌,走走停停地看看风景。一条路始终有个尽头。


15、阿尔·帕西诺为查理辩护那节的台词:Mr. Simms, you are a cover-up artist… (校长)西蒙先生,你隐瞒真相,and you are a liar. (校长)你是一个骗子。But not a snitch ! 但不是一个叛徒(告密者)!Excuse me ?
(校长)原谅我没听清楚No, l don't think l will. 不,我不原谅你Mr. Slade. (校长)史雷德先生

This is such a crock of shit ! 这场听证会简直胡闹(一团狗屎)!Please watch your language, Mr. Slade. (校长)请注意你德措辞,史雷德先生!You are in the Baird school,not a barracks. (校长)你身在博德学校,不是军营Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up. (校长)西蒙先生 我给你最后一次机会来陈述

Mr. Simms doesn't want it. 西蒙先生不需要He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.'' 他不需要被帖上 “依然值得作为博德人”标志What the hell is that ?
这算什么?What is your motto here ?
你们的座右铭是什么?''Boys, inform on your classmates, se your hide; “孩子们,出卖朋友求自保”

anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?
“否则,烧得你不见灰”?
Well, gentlemen, 好的,先生们…when the shit hits the fan,some guys run… 出纰漏时,有人逃离and some guys stay. 有人留了下来Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.

查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的大口袋里And what are you doin' ?
结果你做什么呢?You're gonna reward George and destroy Charlie. 你奖励乔治,摧折查理Are you finished, Mr. Slade ?
(校长)你讲完了,史雷德?No, l'm just gettin' warmed up. 不,我刚暖好身而已l don't know who went to this place. 我不知道谁在这里念过书

William Howard Taft,William Jennings Bryant, 威廉·霍华德·塔夫,威廉·简名斯·伯恩William Tell, whoever. 威廉·铁尔,等等Their spirit is dead,if they ever had one. 他们精神已死,如果曾经有的话lt's gone. 它已经逝去

包法利夫人经典台词

包法利夫人经典台词
You're buildin' a rat ship here, 你在这培育的是老鼠大队a vessel for seagoin' snitches. 一堆卖友求荣客者And if you think you're preparin' these minnows for manhood, 如果你以为在锻炼虾兵成龙头you better think again, 你最好三思because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.

因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神What a sham. 真是耻辱What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你们今天给我看的是什么东西?l mean, the only class in this act is sittin' next to me. 唯一在这次事件中有格调的人坐在我旁边l'm here to tell you this boy's soul is intact. 我可以告诉你这孩子的灵魂是完整无缺的

lt's non-negotiable.You know how l know ?
这是不容置疑的,为什么我知道?Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it. 这里的某个人,我不会说出是谁,要收买他Only Charlie here wasn't sellin'. 但查理不为所动Sir, you're out of order. (校长)先生,你太过份了l show you out of order. 我告诉你什么叫过份

You don't know what out of order is, Mr. Trask. 你不知道什么才是过分的,Trask先生l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind. 我想示范,但我太老了,太累了,又他妈的瞎了lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place ! 如果我是五年前的那个人,我会带喷火来这儿!

Out of order ?
Who the hell you think you're talkin' to ?
过分?你以为你在跟谁说话?l've been around,you know ?
我是见过世面的,明白吗?There was a time l could see. 曾经我还看得见And l he seen Boys like these,younger than these, 我见过很多像在场的男孩之一样的人,比这里的人还要年轻their arms torn out,their legs ripped off.

臂膀被扭,腿被炸断But there is nothin'like the sight of an amputated spirit. 那些都不及灵魂被切除更可怕There is no prosthetic for that. 灵魂没有义肢!You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, 你以为你把这好青年像落荒狗似的送回家but l say you are executin' his soul !

我说你是处死了他的灵魂And why ?
为什么?Because he's not a Baird man. 因为他不是一个博德人Baird men.You hurt this boy, 博德人,你伤害了这个男孩you're gonna be Baird bums, 你就是博德孬种the lot of you. 你们全是And, Harry, Jimmy, 而哈瑞,吉米,博德Trent, wherever you are out there, 特伦特,不管你们坐在哪里…

fuck you too ! 也去你妈的!Stand down, Mr. Slade ! (校长)坐下,史雷得先生l'm not finished. 我还没讲完As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.'' 来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼Well, when the bough breaks,the cradle will fall, 嗯,支干断掉时,摇篮就垮了and it has fallen here.

它已经在这里垮掉了,lt has fallen. 已经垮了Makers of men,creators of leaders. 人类制造者,领袖创造家Be careful what kind of leaders you're producin' here. 当心你创造的是哪种领袖l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong; 我不知道查理今天的缄默是对是错l'm not a judge or jury. 我不是法官或者陪审团

包法利夫人经典台词

包法利夫人经典台词
But l can tell you this: 但我可以告诉你he won't sell anybody out to buy his future ! 他绝不会出卖别人以求前程And that, my friends,is called integrity. 而这,朋友们,就叫正直That's called courage. 这就叫勇气Now that's the stuff leaders should be made of.

那才是创造领袖的原料Now l he come to the crossroads in my life. 如今我走到人生十字路口l always knew what the right path was. 我总是知道哪条路是对的Without exception, l knew, 毫无例外,我知道but l never took it.You know why ?
但我从不走,为什么?lt was too damn hard. 因为妈的太难了Now here's Charlie.He's come to the crossroads.

而现在是查理,他也走到了十字路口He has chosen a path. 他选择了一条路lt's the right path. 这是一条正确的路lt's a path made of principle that leads to character. 这是一条原则,通往个性之道Let him continue on his journey.让他继续他的行程吧You hold this boy's future in your hands, Committee. 这个男孩的前途掌握在你们手中,委员们

lt's a valuable future, 绝对是有价值的前途believe me. 相信我Don't destroy it.Protect it. 别毁了它,保护它Embrace it. 拥抱它lt's gonna make you proud one day, l promise you. 有一天您会引以为毫的,我向你保证最新闻香识女人经典台词可以看看这篇名叫闻香识女人经典台词的文章,可能你会获得更多闻香识女人经典台词

闻香识女人,是一部于1992年公映的美国电影。由艾尔·帕西诺、克里斯·奥唐纳等主演。其中艾尔·帕西诺在多次与奥斯卡金像奖失之交臂后,终于凭借著此片中杰出演出夺得第六十五届奥斯卡最佳男主角。 电影讲述了一名预备学校的,为一位脾气暴躁的眼盲退休担任助手。闻香识女人翻拍于1974年迪诺·莱希的同名电影女人香,该片是片中演员维托力欧·盖斯曼的巅峰之作。而本次的版本除艾尔·帕西诺夺得奥斯卡最佳男主角奖外,影片还获得最佳导演奖,最佳影片奖和最佳改编剧本奖三项奥斯卡提名。

闻香识女人经典台词一 我是范克·史雷得先生( Frank Slade),美国陆军中校,退役。我代表查理父母出席,他们不能从奥勒岗赶来,拉瑞和妮是我很好的朋友,他们拜托我来。行吗?
” -“我建议生活委员会开除你,你隐瞒真相,又撒谎”(Mr. Simms, you are a cover-up artist... and you are a liar. )

-但不出卖朋友!!!(But not a snitch ! ) -“原谅我没听清楚”(Excuse me ?
No, I don't think I will. ) -不,我不原谅你这场听证会简直胡闹!!(This is such a crock of shit ! ) -“请小心措词,你身在博德,不是军营。西门先生,我给你最后机会”(Please watch your language,Mr. Slade.You are in the Baird school,not a barracks. Mr. Simms, I will give you one final opportunity to speak up. )

-西门先生不需要!!他不需要被贴上“博德人”的标志,这算什么?
你们的座右铭是什么?
“孩子们,出卖朋友求自保,否则烧得你不见灰”?
先生们……出纰漏时,有人跑有人留,查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的口袋里,结果你做什么呢?
你奖励乔治,摧折查理。 (Mr.Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled..."still worthy of being a Baird man." What the hell is that ?
What is your motto here ?
"Boys, inform on your classmates, se your hide; anything short of that, we're gonna burn you at the stake" ?
Well, entlemen,when the shit hits the fan,some guys run... and some guys stay. Here's Charlie facin' the fire,and there's George...hidin' in big daddy's pocket. And what are you doin' ?
You're gonna reward George... and destroy Charlie. )

-“你讲完了,史先生?
”(-Are you finished, Mr. Slade ?
) - 不,刚暖好身而已!我不知道谁念过博德?
塔夫,伯恩,铁尔……等等等,他们精神已死,根本没有,总归是零,你在这培育的是老鼠大队,一堆卖友求荣客,如果你以为在锻炼虾兵成龙头,最好三思,因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神,真是耻辱!你们今天给我看的是什么秀?
唯一有格调的坐在我旁边!!我可以告诉你,这孩子的灵魂没有被污染,毋庸争辩的,为什么我知道?
有人,我不说是谁,要收买他,但查理不为所动,你太过分了!

(-No, I'm just gettin' warmed up. I don't know who went to this place.William Howard Taft,William Jennings Bryant, William Tell, whoever. Their spirit is dead,if they ever had one.It's gone. You're buildin'a rat ship here, a vessel for seagoin' snitches. And if you think you're preparin' these minnows for manhood, you better think again, because I say you are killin' the very spirit...this institution proclaims it instills. What a sham. What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
I mean, the only class in this act is sittin' next to me.I'm here to tell you this boy's soul is intact.It's non-negotiable.You know how I know ?
Someone here, and I'm not gonna say who,offered to buy it. )

我告诉你什么叫过分!你根本不知道什么叫过分!我想示范,但我太老太累又瞎,如果是五年前,我会带喷火来这儿!!你以为你在跟谁说话?
我是见过世面的,明白吗?
有一度,我还看得见,我见过很多很多,更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不可能有义肢,你以为你只是把这好青年象落荒狗似的送回家,我说你是处死了他的灵魂,为什么?
因为他不是博德人,博德人!?
伤了这男孩,你就是博德孬种!!

(Lt. Col. Frank Slade : Out of order, I show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask. I'd show you, but I'm too old, I'm too tired, I'm too fuckin' blind. If I were the man I was five years ago, I'd take a FLAMETHROWER to this place! Out of order?
Who the hell do you think you're talkin' to?
I've been around, you know?
There was a time I could see. And I he seen. Boys like these, younger than these, their arms torn out, their legs ripped off. But there isn't nothin' like the sight of an amputated spirit. There is no prosthetic for that. You think you're merely sending this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs, but I say you are... executin' his soul! And why?
Because he's not a Bairdman. Bairdmen. You hurt this boy, you're gonna be Baird bums,…… )

-你们全是!而哈瑞,吉米,博德……不管你们坐在哪儿,去你妈的!(the lot of you. And, Harry, Jimmy, Trent, wherever you are out there,fuck you too ! ) -“坐下,史雷得先生”(Stand down, Mr. Slade ! ) - 我还没讲完!!!来这儿得时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼,嗯,枝干断掉时,摇篮就垮了,它已经垮了,已经垮了!“人类制造者”,“领袖创造家”,当心你创造的是哪种领袖!我不知道,查理今天的缄默是对还是错,但我可以告诉你,他决不会出卖别人以求前程!!而这,朋友们,就叫正直!也叫勇气,那才是领袖的要件!(I'm not finished.As I came in here,I heard those words: "cradle of leadership." Well, when the bough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here. It has fallen. Makers of men,creators of leaders. Be careful what kind of leaders you're producin' here.I don't know if Charlie's silence here today... is right or wrong; I'm not a judge or jury. But I can tell you this: he won't sell anybody out... to buy his future ! And that, my friends,is called integrity.That's called courage. Now that's the stuff leaders should be made of. )

包法利夫人经典台词
包法利夫人经典台词
包法利夫人经典台词
推荐阅读